Méré Māmūzād Cousin kī Sasurāl mein main 1

Méré Māmūzād Cousin kī Sasurāl mein main

Durgesh

Chapter 1

Durgesh Kulsūm Ibrāhīm

Méré Māmūjān ké bađé lađké, méré Māmūzād Cousin, ké nikāħ ki baat ek ghar mein chal rahi thi.

Māmūjān ka lađkā, mérā Māmūzād Cousin, gāon mein hi rahata thā.

Wahān per Māmūjān ki kafi zameen thī, aur voh achchhī bhī thī.

Kaam karne ki zaroorat nahin thī.

Paisā bahut tha unke paas.

Jahān baat chal rahi thi un logon ka ghar Jabalpur mein thā, aur main bhi Jabalpur men hī  rahtā tha.

Méré cousin Rasheed ne kahā,

“Yaar, Durgesh!  jis lađkī se mérā nikāħ hone ki baat chal rahi hai, wo to téré hi shahar ki hai. zara uske bare me pata kerke bata ki wo kaisi lađkī hai. uska chaal chalan kaisa hai.”

Maine kahā.

“ Ŧhīk hai. Tū  mujhko address de de. Main patā ker doonga.”

Méré Māmūjān ke lađke, Rasheed; ne mujhé address de diyā.

Mérā ek friend Ravi police inspector hai, isi shahar men.

Maine usse kahā.

“Yaar, Ravi! Ye kaam kerna hai.”

Usne kaha ki ho jayega do teen din mein.

Maine do din båd usse baat ki.

Usne batāyā,

“Sab kuchhh ŧhīk hai. Lađkī  ka koī chakkar bhee nahīn chal raha hai aur kuchhh pūrāna gađbađ måmlā bhi nahīn hai. Uske ghar mein uskī Ammī hai, Buā hai, bas; aur ék  bađī bahan hai, jiskā nikāħ ho chukā hai. Baap nahīn  hai. Uskā inteqāl ho chukā hai. Uskī Buā saath me hi rahti hai. Uskī apné husband se nahīn banti, isliye uske saath nahīn rahti hai. Aur ek kħālā  hai jo isi shahar me rahti hai apné parivar ke saath. Kafi paisa hai inke paas. Apnā  store hai, general main bazar mein, aur kafi achchhā  chalta hai. Isliye ghar mein paise ki koī kami nahīn hai.”

Maine ye sab information apné cousin, Rasheed; ko de di.

Kuchhh din båd uska phone aaya to usne mujhé  batāyā ki uskī baat wahān pakki ho gayi hai.

Maine  usko mubarakbād di.

Usne kahā,

“Yaar, Durgesh! Mérā nikāħ do month ke båd  hai.”

“Oh!” Main bolā.

“Uské ghar mein koī mard to hai nahīn. Too ek kaam ker. Next do month too wahīn rah le, aur nikāħ ke kaam mein unki help kar de.”

Maine kahā,

“ Ŧhīk hai.”

Maine  socha, jab Rasheed aesa chāhtā hai, to wahīn rah liya jāyegā, kya farq padta hai.

Usne kaha ki main wahān aakar tera introduction kara doonga.

Do din båd Rasheed aaya mere paas.

Phir main  aur Rsheed,  uskī sasural gayé.

Wahān per uskī hone wālī saas aur wo lađkī thī, jissé Rashīd kā nikāħ honé wālā thā.

Saas ka naam Kulsoom Ibrāhīm  aur lađkī ka naam Zāhidah Anwar thā.

Zāhidah Anwar lađkī vāqaåī  shāndār thī aur uska Panjvaqtah Namāzī ardent Musalmān jism bhi bahut mast thā.

Pahlī baar Zāhidah Anwar ko sirf dekh ker hī mazā aa gayā.

Mérā Uncut Hindu Lund burī taraħ béakħtiyār ŧhanŧhanā uŧhā.

Mujhé ék martabah phir béħad shiddat ké sāth yah aħsās huā ki kħūsūrat Musalmān lađkiyon aur kħūsūrat Musalmān åuraton kī jānib ab mérā salūk waisā normal nahīn rah gayā thā, jaisā aur dūsré lađkon kā huā kartā thā.

Mérā ghairmåmūlī taur par tajurbékār Uncut Hindu Lund taqarīban tamām kħūsūrat Musalmān lađkiyon aur kħūsūrat Musalmān åuraton par apnā pahlā ħaq samajhtā thā.

Mérī munhzor, sīnāzor, Hindu mardānagī aur naujawānī kā jitnā bébāk fāyadah kħūsūrat Musalmān lađkiyon aur kħūsūrat Musalmān åuraton né uŧhāyā thā, kħūsūrat ghair Muslim lađkiyān aur kħūsūrat ghair Muslim åuratén is måmlé méin unsé bahut pichhađ gaī thein.

Åbul Rashīd kī honé wālī bīwī, Zāhidah Anwar, kā chehrah kāfī madhosh kar déné wālā thā aur uskī Muslim Chuchiyon kā size bhī kāfī bađā thā.

Kuchh 38 hoga.

Aur uskī Muslim gānđ bhi kuchh kam nahīn thī.

Woh bhī 38 se kam nahīn thī.

Jab chalti thī to uskī Muslim gānđ  idhar udhar maŧaktī rahtī thī.

Sabkī maŧaktī thien.

Hān, bhaī, taslīm.

Lékin sabkī itné shāndār tarīqé sé kahān maŧaktī thien?

Zāhidah Anwar kī chāl sophisticated thī.

Is ħaqīqat sé inkār kar saknā mumkin nahīn thā.

Lékin sāth hī sāth Zāhidah Anwar is ħaqīqat sé nāāshnā bhī nahīn thī ki who béħad kħūbsūrat thī.

Aur waise bhī hum purush, hum lađké kabhī kisī kħūbsūrat lađkī aur kħūbsūrat åurat ko is ħaqīqat sé nāāshnā rahné dété hain?

Zāhidah Anwar kī chāl jitnī sophisticated thī, natījatan utnī hī seductive bhī thī.

Iskā matlab har koī nahīn samajhtā, lékin kħūsūrat Musalmān lađkiyon aur kħūsūrat Musalmān åuraton né mujhé itnā tajurbékār banā diyā thā is måmlé mein ki main yah kħūb achchhī taraħ samajhtā thā.

Iskā matlab yah thā ki Zāhidah Anwar ko apnā yah jismānī appreciation khūb pasand thā.

Varnā voh is par nārāz zarūr hotī.

Aur Zāhidah Anwar kī Muslim chūchiyān to uské qābū me theīn hī nahīn.

Bađī mushkil se sambhālti hogī woh unko.

Jab mainé uskī Ammī ki taraf dhyān se dékhā to mujhé lagā ki Zāhidah Anwar  kā jism bhī aisā hī honā chāhiyé.

Kyā Maal thī uskī Ammī, ghazab ki thī woh.

Dékhné sé hī bahut bađī chudakkađ lagtī thī woh.

Lékin ismein burāī kyā thī?

Main to kħud Param Cudakkađ thā.

Aur kħūsūrat Musalmān lađkiyon aur kħūsūrat Musalmān åuraton kī nazron mein yahī mérī sabsé bađī kħūbī thī.

Na chodné wālé purush kā åurat kyā achār dālégī?

Uskī Muslim Chūchiyān bahut hī moŧī thīn.

Qareeb 42 hongī.

Aur iskī Muslim gānđ  to Eīshān Param Brahm Parmātmā! kya moŧī mazédār mast Muslim gānđ  thī sālī kī!

Qareeb 44 hogī.

Pūri chodné lāyaq lagtī thī sālī ħarāmzādī.

Uskī Buā us vaqt ghar par nahīn thī.

office gayī huī thī woh.

Kahīn job kartī thī.

Usné mérā introduction sabse karwāyā.*

Zāhidah Anwar kī Ammī sé jab Åbdul Rashīd mérī bāt karwa raha thā to woh mujhé bađé ghaur sé dékh rahī thī.

Aisé jaisé calculate kar rahī ho ki is bakré sé kitnā gosht nikālā jā saktā hai.

Mujhé bađā achchhā  lagā.

Uskī nigāh mein main bhalé hī bakrā rahā hoūn, lékin darħaqīqat main us sé bhī bađā Chudakkađ hūn, yah to baharħāl usko mujhé chodné ké båd hī patā chalné wālā thā.

Voh badchalan thī?

Bésharm thī?

Rahī ho.

Mujhé kyā?

Voh kyā mérī Ammā lagtī thī jo main uskī sīrat kī dékhbhāl karné kī fikr kartā?

Kħūbsūrat åurat thī.

Mujhé chodnā chāhtī thī.

Kyā åétrāz ho saktā thā mujhé ismein?

Aur kyon hotā?

Main kyā pāgal thā?

Åbdul Rashīd aħmaq nahīn thā.

Mérā māmūzād cousin thā, mérī nas nas pahchāntā thā.

Fauran samajh gayā ki uskī hone wālī sās aur méré darmyān ānkhon hī ānkhon mein kaun sā calculation chal rahā hai.

Voh sargoshī karné lagā méré sāth.

“Sharm kar, Durgesh, voh mérī honé wālī sās hai.”

“Sālé, voh mujhé térā honé wālā sasur banānā chāhtī hai to téré baap kā kyā jā rahā hai?”

“Aré méré baap, mérī sasurāl kī kħūsūrat Musalmān lađkiyon aur kħūsūrat Musalmān åuraton par raħam kar. Sabko mat chod dālnā.”

“Kitnī ko chod sakné kī ijāzat hai, Jahānpanāħ?”

“Mar béħayā. Chod dāl sabko, agar voh sab tujh sé chudwānā chāhén.”

“Soch lé, phir båd mein shikāyat mat karnā.”

Åbdul Rashīd né jab ittilå dī ki nikāħ hoté tak main vahīn rahūngā, unkī madad karné ké kiyé to Kulsūm Ibrāhīm kī bānchhén khil gaīn.

Åbdul Rashīd né phir sargoshī kī.

“Mubārak ho. Mujhé to lagtā hai, aaj kī raat térī kħair nahīn.”

“Mérī? Yā térī sās kī?” Main Åbdul Rashīd ko ānkh mārkar muskurāyā.

Maine Kulsoom Ibrāhīm sé kahā,

“Main apnā suitcase lé ker shām tak ā jāoongā.”

Usne kahā,

“ Main tumhārā shukriyā kaisé adā karūn? Ab to tumhare hone sé mérā sārā kām ho jāyégā.”

“Āp kā kām karné mein mujhé bađī kħushi hogī.”

Woh mujhé ghaur sé dékh ker bolī,

“Sach? Tumko mérā kām karné  mein koī problem to nahīn hogī na?”

Maine kahā,

“Nahīn, Hargiz nahīn!  Sawāl hī nahīn uŧhtā. Ab to āp hamārī rishtedār ho gayī hain. Ab to humko āp kā pūrā dhyān rakhnā hī hogā.”

Woh dhīré sé muskara dī.

Ék nihāyat hī månīkħéz muskurāhaŧ.

Jaisé kah rahī ho,

“Bahut naam sunā hai tumhārā is field mein. Sab kahtī hain tum kħūsūrat Musalmān lađkiyon aur kħūsūrat Musalmān åuraton ko chodné ké sab sé bađé shauqīn ho. Is kħūbsūrat Musalmān åurat ko chodkar iskī aaj tak kabhī na bujhī pyās bujhāo, to jānūn. Kamsin laundiyāon ko to koī bhī satisfy kar saktā hai.”

Aur bađī adā sé usné apnī munhzor Musalmān chūchiyon ko oopar uthā diyā.

Mérā Param Chudakkađ Uncut Hindu Lund tađap uŧhā Kulsūm Ibrāhīm kā challenge accept karné ké liyé.

Hum wahān sé chal diyé.

Main apné room pahunchā aur packing karné  lagā.

Mérā cousin, Åbul Rashīd; bolā,

“ Yār, Durgesh! tū wahān rahégā to Zāhidah Anwar  ké  bāré mei aur bhī patā karné  kī koshish karnā. Kahīn aesā na ho, ki jaisī Ammī vaisī béŧī.”*

Main hans diyā.

“Jab itnā kħaufzadah hai, to wahān nikāħ kar hī kyon rahā hai? Koī tujh par revolver tāné khađā hai ki tujhé Zāhidah Anwar sé nikāħ karnā hī pađégā?”

“Yah baat nahīn hai.”

“To phir?”

“Ākħir mujhé kisī na kisī Musalmān lađkī sé nikāħ to karnā hī hogā. Kyā guarantee hai is baat kī ki tū us kħūbsūrat Musalmān lađkī ko pahlé hī nahīn chod chukā.”

Eīshān Param Brahm Paramātmā! Tū méré mutålliq aesé kħayālāt rakhtā hai, aur phir bhī yah chāhtā hai ki main térī sasurāl mein jākar rahūn?”

“Hān!”

“Kyonki tū chodégā to phir bhī yah baat apné tak hī rakhégā. Mérī izzato ābrū kā kam az kam bharam to banāyé rakhégā society mein. Koī dūsrā to mérā jīnā mushkil kar dégā.

“I see.”

“It’s better that you fuck all of them.”

“Thank you. Including Zāhidah Anwar herself?”

“Taubah! Tū mérī honé wālī bīwī ko bhī chodnā chāhtā hai?”

“Main nahīn, lékin mainé aksar yah dékhā hai ki kħūbsūrat lađkiyān jab unkī shādī honé lagtī hai, to apnī shādī ké pahlé voh kam az kam ék bār mujh sé zarūr chudwāné ké liyé pāgal ho uŧhtī hain.”

“Kyon?”

“Sab judā judā wajūh bayān kartī hain.”

“Masalan?”

“Koī kahtī hai ki voh mujh sé béintehā muħabbat kartī hai, aur apnī zindagī kisī aur ko saunpné sé qabl voh kam az kam ék martabah mujhé ħāsil karné kī ārzū pūrī kar lénā chāhtī hai.”

“Nikāħ na huā, sazā-e-maut ho gaī, jis ké pahlé apnī ākħirī ārzū pūrī kiyé baghair koī marnā na chāhtī ho.” Åbdul Rashīd jhallākar bolā.

Main sirf muskurā diyā.

Kyā boltā main is par.

“Kitnī Musalmān kunwāriyān is taraħ téré Uncut Hindu Lund ké ghāŧ utar chukīn ab tak?”

“I never count them.”

“I see. Tū Zāhidah Anwar ko chod chukā?”

“Agar aesā hotā to main ab tak us sé térā nikāħ na ho, iskī koshish kar rahā hotā.”

“Yånī mustaqbil mein chod saktā hai?”

“Tab tak hargiz nahīn, jab tak méré paas iské ålāvah aur koī option na ho.”

Åbdul Rashīd kī ānkén bhar āīn,

“Aur aesā tū méré liyé karégā?”*

Mainé muskurākar Åbdul Rashīd ko galé lagā liyā.
“Pāgal, bhool gayā, tūné méré liyé kyā kyā kiyā hai?”
“Kyā kyā kiyā hai?”
“Térī tamām kħūbsūrat muħsināt aaj méré sāth so rahī hain. Yah kyā is ké baghair mumkin thā ki tū unkā madadgār ho?”
“Voh mérā nahīn, térā aħsān hai mujh par. Kisī ko us ké shauhar né is baat par ghar sé nikāl diyā thā ki uskī béŧiyān hī béŧiyān kyon paidah ho rahī hain. Tū né mérī request par unko béŧā diyā aur aaj tak un ké shauhar yah talkħ ħaqīqat nahīn jānté ki jinko voh apnā béŧā samajhté hain, darħaqīqat unkā baap tū hai.”
Åbdul Rashīd thođī der båd chalā gayā.
Shām 7 bajé main ghar pahunchā, aur bell bajāī.
Thođī der mein darwāzā khulā.
Darwāzā ék taqarīban 38 sāl kī åurat né kholā.
Mérā béħad tajurbékār Uncut Hindu Lund tak usko dékhté hī burī taraħ usko salute mārné lagā.
usko dékhtā hī rah gayā main.
Kyā ghazab kā Musalmān Māl thī.
Dékhné mein bahut shāndār.
Aur uskā jism bhī kyā bharā huā thā!
Ékdum mast Musalmān åurat thī.
Sāđī meinn uské size kā zyādah ŧhīk sé pata nahīn chal rahā thā.
Lékin uskī Muslim Chūchiyān aur Muslim gānđ oopar sé kāfī moŧī lag rahī thīn.
Mainé usko batāyā ki main Åbul Rashīd ka Hindu cousin hoon.
wo bolī,
“ Hān! Bhabhījan ne mujhé batāyā thā ki tum āné wālé ho.”

Chapter 2

—————————————————————————–

More Creative Adult Sex in English from Durgesh

1. Bahoo Bégum

2. The obsession

3 The daughters and wife of my Musalmān friend

4.The Extramarital affair: Durgesh Åāýéshah Siddīqah:Social Service

5.   Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–1

6. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–2

7. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–3

8. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–4

9. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–5

10. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–6

11. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–7

12. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–8

13. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–9

14. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–10

15. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–11

16. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–12

17. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–13

18. Årab Mahā Bhārat: 1/18: ‘Ādi Parv: Saůūdī Årabia’–14

19. A deserving unfaithfulness

20. A deserving unfaithfulness-2

21. Yåqūb Family-1

22. They conspired against me

23. A secret Smile

24. A new young wife at sixty

24. My dad’s new Musalmān wife

26. The Beaming Knowledge

27. The three pregnants-1

28. The three pregnants-2

29. In the Moonlight

30. Sālī, Ammījān!

31. Now entirely secured and safe

32. She needed me extremely

33. Al Jihād fil Durgesh fī sabīlillāh

34. Kħadījah Åbdullah Bājī  seduced me

35. Her Brilliant Decisions-1

36. Her Brilliant Decisions-2

37. Her Brilliant Decisions-3

38. Her Brilliant Decisions-4

39. No Hindu, Please!

40. Only Hindus, Please!

41. Scintillating Ammī and daughter

42. I do hate hypocrisy

43. I still love Durgesh, with immense pride

44. Hell, I revolt

45. She loved me all along

46. She told the untold-1

47. Arātīyato ni dahāti Vedah: The untold history of our freedom fight-1

48. Making love and understanding everything

49. We both, Nādirah, and Arzumand, love Durgesh

50. After the death of my husband

51. The everbest wives-1

52. Ultimately, I’m an Ammī now

53. The most memorable Eidī of her life

54. It was 24×7, that was all we three cared

55. You are the best. You don’t know

56. I’m not defeated even yet-1

57. Misunderstanding: Everyone thought she’s my wife

58. Yūsuf or Kr’shñ?-1

59. Kħadījah Durgesh Åāyeshah:  I Lost My Sister And Wife To Durgesh

60. A rapist Hindu Piya-1

61. Åli Muħammad Satyarthi-1

62. I love my wife Kħadījah Muħammad

63. Raziyah Akbar Aurangzeb-1

64. I live with him

65. The only man she loved

66. The Ammījān, Durgesh and her daughter: It was my duty-1

67. The Ammījān, Durgesh and her daughter: It was my duty-2

68. The Ammījān, Durgesh and her daughter: It was my duty-3

69. The Ammījān, Durgesh and her daughter: It was my duty-4

70. My Hindu Dad’s two Musalmān Wives

71. It all happened just naturally-1

72. It all happened just naturally-2

73. Under Open Sky

74. Ammī the competent

75. Sixty One Eighteen in Love-1

76. Sixty One Eighteen in Love-2

77. Sixty One Eighteen in Love-3

78. Sixty One Eighteen in Love-4

79. The Extent

80.Ashvinātam intimacy-1

81.Ashvinātam intimacy-2

82. Three sons three Ammīs

83. Ahl-Al Bayt 1: College tour

84. Ahl-Al Bayt 2: The Aftereffect

85. Ahl-Al Bayt 3: The Aftereffect

86. Ahl-Al Bayt 4: Satisfaction

87. The everincreasing infinite lust

88. The women in my life

89. My Social Service: My Sex Empire: Durgesh

90.  A Deep Conflict-1

91. I’m never ashamed of it

92. Jahān Ārā Aurangzeb Bājī and a Fools’ Paradise

93. Durgesh Åāýéshah Siddīqah: Social Service: 1

94. Durgesh Åāýéshah Siddīqah: Social Service: 2

95. Durgesh Åāýéshah Siddīqah: Social Service: 3

96. Durgesh Åāýéshah Siddīqah: Social Service: 4

97. Durgesh Åāýéshah Siddīqah: Social Service: 5

98. Durgesh Åāýéshah Siddīqah: Social Service: 6

99. Durgesh Sidrah: One more mastermind:1

100. Durgesh Sidrah: One more mastermind:2

101. Durgesh Sidrah: One more mastermind:3

102. Durgesh Sidrah: One more mastermind:4

103.Durgesh Sidrah: One more mastermind:5

104. Durgesh Sidrah: One more mastermind:6

105. Durgesh Sidrah: One more mastermind:7

106. Durgesh Sidrah: One more mastermind:8

107. Durgesh Sidrah: One more mastermind:9

———————————————————————————————————–—

More creative adult sex in Hindi/Urdu from Durgesh:

1. Tujhé Dékhā Tujhé Chāhā: 1

2. Tujhé Dékhā Tujhé Chāhā: 2

3. Tujhé Dékhā Tujhé Chāhā: 3

4. Tujhé Dékhā Tujhé Chāhā: 4

5.Tujhé Dékhā Tujhé Chāhā: 5

6. Tujhé Dékhā Tujhé Chāhā: 6

5. Tujhé Dékhā Tujhé Chāhā: 7

7. Tujhé Dékhā Tujhé Chāhā: 8

8. Karwā Chauth kā Rozā

9. Mérā Piyā ghar āyā,Yā Allah! Uiiii!-1

10. Mérā Piyā ghar āyā,Yā Allah! Uiiii!-2

11. Durgesh Sidrah Aħmad aur uski Bhābhījān-1

12. Durgesh Sidrah Aħmad aur uski Bhābhījān-2

13. Eidul Fitr-1

14. Mérī mubārakbād qabool farmāýén, Ħazrat!

15. Méré Māmūzād Cousin kī Sasurāl mein main

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ16Fabiayyi ālāi Rabbikumā tukazzibāni?’

17. Ahal-e-Bait-1

18. Main térī dīvānī

19. Al Jihad: No incest: 1

20. Buniyādī insānī ħaq

21. Majājī Kħudā: 1

22. Majājī Kħudā: 2

23. Majājī Kħudā:3

24. Majājī Kħudā:4

25. Majājī Kħudā: 5

26. Majājī Kħudā: 6

————————————————————————————–——————————-

Science Fictions from DSM Satyarthi:

1. The Foundation Story Coninued: Chapter 1

2.  The Foundation Story Coninued: Chapter 2

3.  The Foundation Story Coninued: Chapter 3

4 . The Foundation Story Continued: Chapter 4

5. The Foundation Story Continued: Chapter 5

6. The Foundation Story Continued: Chapter 6

7. The Foundation Story Continued: Chapter 7

8. The Foundation Story Continued: Chapter 8

9. The Foundation Story Continued: Chapter 9

10. The Foundation Story Continued: Chapter 10

11. The Foundation Story Continued: Chapter 11

12. The Foundation Story Continued: Chapter 12

13. The Foundation story continued: Chapter 13

14. Prelude to Ten Commandments-1

15. Prelude to Ten Commandments-2

16. Prelude to Ten Commandments-3

——————————————————————–———————–

Commentary on Ved from DSM Satyarthi:

1. R’gved: Mandal 1| Sookt 1| Mantr 1

2. R’gved: Mandal 1| Sookt 1| Mantr 2

3. R’gved: Mandal 1| Sookt 5| Mantr 3

4. R’gved: Mandal 1| Sookt 5| Mantr 3

5. R’gved: Mandal 1| Sookt 7| Mantr 5

6. R’gved: Mandal 1| Sookt 7| Mantr 8

4. R’gved: Mandal 1| Sookt 19| Mantr 1

5. R’gved: Mandal 1| Sookt 19| Mantr 2

6. R’gved: Mandal 1| Sookt 19| Mantr 3

7. R’gved: Mandal 1| Sookt 19| Mantr 4

8. R’gved: Mandal 1| Sookt 19| Mantr 5

9. R’gved: Mandal 1| Sookt 19| Mantr 6

10. R’gved: Mandal 1| Sookt 19| Mantr 7

11. R’gved: Mandal 1| Sookt 19| Mantr 8

12.R’gved: Mandal 1| Sookt 19| Mantr 9

13. R’gved: Mandal 1| Sookt 58| Mantr 6

14. R’gved: Mandal 1| Sookt 164| Mantr 20

15. R’gved: Mandal 1| Sookt 164| Mantr 46

16. R’gved: Mandal 2| Sookt 1| Mantr 1

17 R’gved: Mandal 3| Sookt 1| Mantr 1

18. R’gved: Mandal 3| Sookt 6| Mantr 2

19. R’gved: Mandal 4| Sookt 1| Mantr 1

20. R’gved: Mandal 5| Sookt 1| Mantr 1

21. R’gved: Mandal 6| Sookt 1| Mantr 1

22. R’gved: Mandal 7| Sookt 1| Mantr 1

23. R’gved: Mandal 8| Sookt 1| Mantr 1

24. R’gved: Mandal 9| Sookt 1| Mantr 1

25. R’gved: Mandal 9| Sookt 63| Mantr 4-5

26. R’gved: Mandal 10| Sookt 1| Mantr 1

27. R’gved: Mandal 10| Sookt 85| Mantr 42

28. Yajurved: Adhyaay’ 1| Mantr 1

29. Yajurved: Adhyaay’ 1| Mantr 2

30. Yajurved: Adhyaay’ 1| Mantr 3

31. Yajurved: Adhyaay’ 1| Mantr 4

32. Yajurved: Adhyaay’ 11| Mantr 1

33. Yajurved: Adhyaay’ 13| Mantr 4

34. Yajurved: Adhyaay’ 23| Mantr 3

35. Saamved: Mantr 1

36. Sāmved: Mantr 641: Mahānāmnyārchik| 1

37. Sāmved: Mantr 650: Mahānāmnyārchik| 10

38. Sāmved: Mantr 651: Uttarārchik

39. Atharv Ved: Kaand 1| Sookt 1| Mantr 1

40.  Atharv Ved: Kānd 3| Sookt 30| Mantr 3

41. Atharv Ved: Kānd 3| Sookt 30| Mantr 4

42. Atharv Ved: Kānd 3| Sookt 30| Mantr 6

43. Atharv Ved: Kānd 4| Sookt 4| Mantr 6

44. Atharv Ved: Kānd 4| Sookt 4| Mantr 7

45. Atharv Ved: Kānd 4| Sookt 4| Mantr 8

46. Atharv Ved: Kaand 8| Sookt 1| Mantr 6

47. Atharv Ved: Kaand 14| Sookt 1| Mantr 22

48. Atharv Ved: Kaand 14| Sookt 2| Mantr 25

———————————————————————————–———–

More on Ved from DSM Satyarthi:

1. ‘According to facts’: ‘Yaathaatathyatah’

2. According to Hinduism: We must be polite, not coward

3. Aheism can’t win Hinduism/Ved

4. Casteism is NOT an intgral part of Hinduism:’Samaanee prapaa sah vonnabhaagah’ ”Same drinking same share of food.’

5. Hinduism builds its society on SUKR’TS/Noble doers:’Imaam naareem Sukr’te dadhaat’

6. Hinduism is PRINCIPLES BASED , not PERSON BASED

7. One should not wish to die: Ved hates death

8. RELIGIOUS DEMOCRACY in Hinduism: Ekam sadvipra bahudhaa vadanti

9. Sanyas is not the goal of Hinduism

10. Sati tradition was an Aasur Tradition, not Vedic at all


10 Comments on “Méré Māmūzād Cousin kī Sasurāl mein main 1”

  1. uncomplete :/ and why yew stop posting new ?? hindi one

  2. arhamdill says:

    why this story incomplte yhi pthne wli h english m ni mzzaa ata …

  3. arhamdill says:

    ye kab purii honi ha? Honi b ha k nai?

  4. arhamdill says:

    wellcome.. u know i am real pakistani guy.. And love to read that.. And one thing try font like urdu wording and more history of islam. Then much better like.. Dras.. Tableeg. Wakye bibio k.. Like that.. Include kro.. More erotic bne gi.. And u going very well….. Bas mre sugget p gour krna. Thanks

  5. arhamdill says:

    … Ur is k ilawa… Zra more focue mothers p kro.. Mothers p.. Urdu wording m ammi word use kro.. urdu use kro zda and english ko ab brake lgao ye puri kro.. Jnb.. Khyal kro hmra jo m roz chk krta hu k new urdu post aia ho.

  6. arhamdill says:

    and agr kuch pics info chte hain to hamzadill@ymail.com par zrur mail krain.. I have much more things for u. That u never seen,, thanks


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s